Friday, January 06, 2006

How to manufacture Engrish

A taste of greatness from my home-boy Ryan Chappell from the Skatch:

Okay, there is this thing where you translate sentances into other languages
and back and they come out all garbled. Some of these are hilarious, for
example:

Your mother is so stupid she thought Taco Bell was the Mexican phone
company.
translates to
Your mother is the so stupid her idea explodes the corn cake bell is the
Mexico telephone company telco.

This is "What's brown and sticky? A stick!" to Russian and back:

It will be brown and knob? Knob!

Too funny (with a russian accent) and now people are looking at me. Stop staring I WORK HERE.

Go here for the thingy:

http://www.tashian.com/multibabel/


Ryan

My Contribution= (now I can tell this joke in French!)

Original English Text:

what did one snowman say to the other snowman?
do you smell carrots?

Translated to French:

que un snowman disent-ils à l'autre snowman ?
sentez-vous des carottes ?

Translated back to English:what a snowman do they say to the other snowman? do you feel carrots?
Translated to German:einen was für Snowman sagen sie zum anderen Snowman? glauben SieKarotten?
Translated back to English:one which for Snowman they say on the other hand the Snowman? do youbelieve carrots?
Translated to Italian:uno che per lo snowman dicono d'altra parte lo snowman? credete lecarote?
Translated back to English:one that for the snowman says of other part the snowman? you believecarrots?
Translated to Portuguese:um que para o snowman diz da outra parte o snowman? você acreditacenouras?
Translated back to English:one that stops snowman says of the other part snowman? you believecarrots?
Translated to Spanish:¿uno que para el snowman dice del otro snowman de la parte? ¿ustedcree zanahorias?

Translated back to English:

one that stops snowman says of the other snowman of the part?
you create carrots?

0 Comments:

Post a Comment

<< Home